Staff/RG
-El objetivo es generar mecanismos de inclusión y acceso universal a los trámites y servicios para la ciudadanía
Para que los 217 Ayuntamientos y la Fiscalía General del Estado incorporen dentro de la señalética institucional la traducción en la lengua originaria predominante de cada población, a fin de generar mecanismos de inclusión, las Comisiones Unidas de Pueblos, Comunidades Indígenas y Afromexicanas y de Asuntos Municipales aprobaron un punto de acuerdo en la materia.
El exhorto establece que, además de generar mecanismos de inclusión, la traducción en lenguas originarias permitirá el acceso universal a los trámites y servicios que requiera la ciudadanía promoviendo el respeto de los diferentes pueblos originarios.
Al hacer el uso de la palabra, el diputado promovente del punto de acuerdo, Edgar Garmendia de los Santos señaló que la comunicación es fundamental, por lo que es necesario otorgar las facilidades en la lengua que dominen las personas y no tengan impedimento para el acceso a la información.
A la sesión de Comisiones Unidas acudieron las y los diputados Norma Reyes Cabrera, Jocelyn Olivares López, Guadalupe Yamak Taja, Adolfo Alatriste Cantú, Edgar Garmendia de los Santos, Iván Herrera Villagómez, Roberto Bautista Lozano, Karla Rodríguez Palacios y Tonantzin Fernández Díaz.
You may also like
-
Congreso del estado y Suprema Corte de Justicia de la Nación construyen una legislatura indigena: Pavel Gaspar
-
Respaldo e impulso a mezcaleros poblanos, destaca Pavel Gaspar
-
Morena respalda acciones del gobierno estatal contra transporte irregular
-
Ayuntamientos deben rendir cuentas y pueden ser denunciados ante el Congreso: Pavel Gaspar Ramírez
-
Transportistas exigen suspensión de la revista vehicular