Staff/RG
-El objetivo es generar mecanismos de inclusión y acceso universal a los trámites y servicios para la ciudadanía
Para que los 217 Ayuntamientos y la Fiscalía General del Estado incorporen dentro de la señalética institucional la traducción en la lengua originaria predominante de cada población, a fin de generar mecanismos de inclusión, las Comisiones Unidas de Pueblos, Comunidades Indígenas y Afromexicanas y de Asuntos Municipales aprobaron un punto de acuerdo en la materia.
El exhorto establece que, además de generar mecanismos de inclusión, la traducción en lenguas originarias permitirá el acceso universal a los trámites y servicios que requiera la ciudadanía promoviendo el respeto de los diferentes pueblos originarios.
Al hacer el uso de la palabra, el diputado promovente del punto de acuerdo, Edgar Garmendia de los Santos señaló que la comunicación es fundamental, por lo que es necesario otorgar las facilidades en la lengua que dominen las personas y no tengan impedimento para el acceso a la información.
A la sesión de Comisiones Unidas acudieron las y los diputados Norma Reyes Cabrera, Jocelyn Olivares López, Guadalupe Yamak Taja, Adolfo Alatriste Cantú, Edgar Garmendia de los Santos, Iván Herrera Villagómez, Roberto Bautista Lozano, Karla Rodríguez Palacios y Tonantzin Fernández Díaz.
You may also like
-
Congreso del Estado, sede del Segundo Seminario Internacional “Democracia, Instituciones y Cultura Política”
-
‘Nunca voy a traicionar’, grita Sheinbaum ante 600 mil simpatizantes en el Zócalo
-
Marchan en Puebla por el Día Internacional de las Personas con Discapacidad
-
Proponen en Congreso reconocer el derecho a una muerte digna
-
Realiza Congreso del Estado coloquio “La Constitución Política del Estado Libre y Soberano de Puebla”.